ايزيس

لـ محمد السيد خير ، ، في العتب والفراق، آخر تحديث

ايزيس - محمد السيد خير

أنا فى غايةِ الأحزانِ
فى الدَّركِ السَّحيقِ
مِن الرواياتِ الأليمَةْ
أنا المَصلوبُ فوقَ النارِ
تَلْفَحُنى
تُذيبُ الجِلدَ عن لَحمِى
وتَسْلِبُني العَزيمةْ
أنا المقبورُ يا ( إيزيسُ )
فى لَيلِ التَّذَكُرِ
خاننى أَمَلى
ولِى فى الذكرياتِ
رُؤىً قديمةْ
علَى أَسفارِ أشعارى
نثَرتُ الروحَ أنوارا
ومِن بِنتِ المآقى قد
أَسَلْتُ العشقَ أنهارا
فلا سُقيا
ولا لُقْيا
وحيدٌ مِثل أشعارى
فريدٌ مثل أزهارى
وصِدقُ القلبِ فى زمنى
جريمةْ
وأقسَى ما رأيتُ اليومَ
يا ( إيزيسُ) عُشاقًا
طَواهُم فى الهوى هَمٌّ
بِلَيلٍ ما بِهِ نجمٌ
كأنَ سَماءَهم باتَتْ عَقيمةْ
زوايا الرُّوحِ مُنْكَسِرَةْ
كَنظرَةِ طِفلةٍ فى الليلِ
خَلفَ البابِ مُسْتَتِرَةْ
تُهَدهِدُ دُميةً بَيضاءَ
فى يَدِها
وتحكى قصتى ( إيزيسُ )
واثِقَةً
بأنَّ العشقَ مملكةٌ
لها فى القلب
أشعارٌ
مُنَمَّقةٌ
حَمِيمةْ
*********************
النص مترجم للغة الإنجليزية
** -- ** -- ** -- **
Isis
I am very sad
In the deepest sadness
From painful stories.
 
I am crucified above the burning
fire.
Melting the skin And stealing my determination.
 
(I am the tombstone (Isis
 
I lose hope when i try to remember you at night.
 
And thus i have old memories .
 
On my poem's I threw my spirit 's light.
And on her distance I shed tears all over the time.
 
Neither her love nor her sight.
Lonely just like my poems as well as my flowers.
 
When Honesty was in my time a crime.
 
And the cruelest I have seen today.
O (Isis) Asha two lovers hurt by their unfitted love in the darkness.
As if their shiny sky had become dark.
with broken hearts and stiffled souls.
Just like a crying child at night hidding in the back
and holding her beloved doll
(Relating confidently my story (Isis
That one of love as a kingdom in which she left on my heart fascinating and close poem
© 2024 - موقع الشعر